【双语】你好!中国 | 这是一款中国女士的连衣裙

发布时间:2024-06-04 19:09  浏览量:6

旗袍是中国和世界华人女性的传统服装,被誉为中国国粹和女性国服。它形成于上世纪20年代,有部分学者认为其源头可以追溯到先秦两汉时代的深衣,虽然其定义和产生的时间还存有诸多争议,但它仍然是中国悠久的服饰文化中最绚烂的现象和形式之一。

The cheongsam, also known as qipao, is the traditional attire for Chinese and overseas Chinese women. It is hailed as an essential part of China's cultural heritage and represents the national dress for women. Originating in the 1920s, some scholars believe its roots can be traced back to ancient times during the Qin and Han dynasties with garments like "shenyi." Although there are debates about its definition and origin, it remains one of the most splendid phenomena in China's long history of clothing culture.

旗袍的魔力在于它完美勾勒女性身姿的曲线美,让人在瞬间感受到东方女性的温婉与典雅。无论是青花瓷的淡雅,还是大红的热烈,旗袍都能将中国色彩运用得恰到好处,让人眼前一亮。

The magic of cheongsam lies in how it perfectly outlines the curves of a woman’s body, exuding elegance and grace unique to Eastern femininity. Whether it’s delicate blue-and-white porcelain or vibrant red hues, cheongsam uses colors that capture attention just right. In contemporary times, with the rise of new Chinese-style trends, cheongsams have been revitalized with new vigor.

而在当下,新中式潮流的兴起,更是让旗袍焕发出新的生机。设计师们将传统与现代完美结合,打造出既符合现代审美又不失传统韵味的旗袍款式。云肩、盘扣、斜襟等传统元素与现代剪裁相结合,使得旗袍更加时尚、多元化。

Designers seamlessly blend tradition with modernity to create styles that not only meet modern aesthetic standards but also retain traditional charm. Traditional elements such as cloud shoulders (yunjian), side fasteners (pankou), and slant plackets (xiejin) combined with modern tailoring make cheongsams more fashionable and diverse.

走进新中式潮流,旗袍不仅是时尚的象征,更是中华文化的传承。让我们一同穿上旗袍,感受那份独特的东方之美吧!

Stepping into this new trend isn't just about fashion; it's about carrying forward Chinese culture. Let’s put on a cheongsam together and experience that unique beauty from the East!

责编:保雪菲

外部推荐